Hard rock fan, on Jul 30 2007, 04:05 PM, said:
Всички ги правим. Винаги има подобни пропуски в теми, в които опира до изброяванки на любимости и при хора, които имат по-широки интереси в дадената област.
И аз след известно време ще се сетя за някой много важен автор, когото съм пропуснал и ще си кажа "пу, дай*а! Тоз чапкънин, как можах да го забравя"
Когато говорим за Шекспир, никога не трябва да пропускаме да споменем името на Валери Петров. Чиито гениални "преводи" са ни помогнали да се докоснем истински до творчеството на най-големия. Защото четенето на Шекспир в оригинал не е никак лесна работа. А и творчеството му е доста обемно.
Сложил съм думата "преводи" в кавички, защото, не знам дали знаеш, Валери Петров поне в началото, когато е прохождал в областта на художествения превод, не е знаел добре английски. Работел е заедно с професионален преводач, който му е превеждал думите и изразите ред по ред, а той е подреждал фразите в брилянтни стихове. За да може хем да са ужасно близо до оригиналния текст, хем да звучат красиво и поетично и на български.
Голям е Валери Петров. И присъства в списъка ми не само заради гореописаното. Авторските му неща са нечовешки. Особено хумористичните поеми.
Edited by violator, 30 юли 2007 - 15:36 .