http://topsport.ibox...79098617/#clist
Треньорът на ловчанлии съжалява, че не е успял да отиде на концерта на "Айрън Мейдън"
И в Германия Феро е останал верен на името си, се разбра вчера. Както е известно, "Феро" на български означава "железен".
Спасов не изневери на музикалния си вкус и за пореден път се обърна срещу масовата безвкусица, завладяла съзнанието на по-голямата част от българската младеж, която слуша поголовно чалга. В един от преходите за даден мач, който продължил по-дълго, отборът бил разделен на два лагера.
Разбрали се в определен момент едните да пускат песни по свой вкус, а после другите да сторят това. Примирието в автобуса между рока и чалгата било за не повече от половин час. Видимо изнервен от маанетата и пискливите гласове на натруфените фолкдевойчета, Феро започнал с желязно спокойствие да изхвърля от автобуса за ужас на чалгаманиаците дисковете с любимите им звезди.
Накрая си пуснал хардроккласиките на любимите "Пърпъл" и "Лед Зепелин". А за десерт, както си му е редът, минал и на класически хевиметъл с "АС/DC". Пред част от медиите Феро с умилителен глас разкри: "Много ме е яд, че когато "Айрън Мейдън" бяха в София, не можах да ги гледам, защото бяхме започнали подготовката. Сто на сто щях да отида на концерта им. Дори можех да отскоча после и до Каварна за шоуто на Меноуър."
На въпрос дали би отишъл на концерт на "Кис", "железния" Спасов отговори: "Много са ми меки..."
Е как после да не си фен на Литекс?
0
Железният Ферое метъл фен
Started by Tuffata, авг 13 2007 01:54
4 replies to this topic
#1
Posted 13 август 2007 - 01:54
UNITED AND STRONG!
#2
Posted 13 август 2007 - 02:51
Tuffata, on Aug 13 2007, 01:54, said:
Видимо изнервен от маанетата и пискливите гласове на натруфените фолкдевойчета, Феро започнал с желязно спокойствие да изхвърля от автобуса за ужас на чалгаманиаците дисковете с любимите им звезди.
Това се казва желязна дисциплина. А някои разправят, че Феро бил мек характер.
Quote
На въпрос дали би отишъл на концерт на "Кис", "железния" Спасов отговори: "Много са ми меки..." [/i]
Потвърждение на думите ми.
#4
Posted 18 август 2007 - 18:30
Браво, Феро! От дълги години е известна любовта му към Истинската музика. Достойно за уважение.
So, take me with you,
Take me far away,
We'll ride the wind across the sky...
Spread your wings and you will see,
You control your destiny,
So Sailing Ships
Don't pass you by ...
Take me far away,
We'll ride the wind across the sky...
Spread your wings and you will see,
You control your destiny,
So Sailing Ships
Don't pass you by ...
#5
Posted 30 септември 2007 - 14:08
Tuffata, on Aug 13 2007, 02:54, said:
И в Германия Феро е останал верен на името си, се разбра вчера. Както е известно, "Феро" на български означава "железен".
Не се заяждам, но в кой "български" думата "феро" означава каквото и да е било?
Иначе това малко ми напомня на един лозунг от нашето комунистическо минало: "Сталин на всички езици означава Мир"
Ние ще влезем в забравата
с поредния номер и код.
с поредния номер и код.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users